语言翻译技术有限公司

100%人文翻譯

电话: (844) 369-8726  8AM a 5PM EST English Arabic Spanish
  • 家
  • 關於我們
  • 翻译服务
    • 文件翻译
    • 医学翻译
    • 法律翻译
    • 技術文件翻譯服務
    • 藥品翻譯服務
    • 政府文件翻譯服務
    • 商業和金融翻譯服務
    • 网页翻译
    • 项目管理
  • 語言
  • 準確和安全
    • 翻譯哲學
    • 翻译认证过程
    • 保密協議
    • 文件安全措施
    • 質量保證和改進流程
  • 翻譯服務價格
  • 聯繫我們
  • 博客

November 3, 2016 by maswebproductions@gmail.com

Technical Translation Services

Technical Translation Services
When using a translation service to translate your important technical documents, having a professional native speaking translator is a must. When translating technical documents, the translator must also be well versed in and understand the technical language of the specific field of the translation.

At language translation tech we take great pride in providing our customers with native speaking professional translators with the appropriate technical expertise to create the most accurate translation possible for your important technical documents.

Language Translation Tech got it’s start providing technical translation services in the medical document translation field where translation accuracy can mean the difference between life and death.

We take translation serious and so should you. Contact Language Translation Tech today for a free quote.

Filed Under: Blog, Document Translation, Medical Translation Services, Professional Translation Services, Technical Translations Tagged With: Document Language Translation, Language Translations, Medical Document Translation, native speaker, professional translator, technical documents, technical expertise, technical translation, Technical Translation Services, Translate Technical, Translating For Legal Equivalence, Translation, translation services

October 28, 2016 by maswebproductions@gmail.com

Certified Language Translation

Translation Services Certification

Certification of certain language translated documents is a very standard practice amongst translation services agencies. The need for a certificate often is requested when important documents are translated and need to be submitted to a foreign government.

There are many other reasons to have a certified language translation. Often students need high school transcripts for college entry. Legal and business documents are often required to be language translation certified. Also medical document translations, technical document translation and immigration papers all need to be certified. These are just a few examples.

Finding a quality certified language translator who is a native speaker of the target language and has expertise in the technical field relevant to your documents is easy at Language Translation Tech. We employ only highly educated, native speaking, certified translators who are focused on specific fields of translation.

Some of the fields are:

  • Medical Translation
  • Legal Translation
  • Business Translation
  • Technical Translation
  • Website Translation
  • Document Translation
  • Immigration Document Translation

If you are in need of language translation certification, we will meet your needs in over 75 languages and fast turn around. Often in as little as 24hrs. Contact us for a free quote today.

Quality professional certified language translators who are native speakers with technical expertise is what we provide at Language Translation Tech.

Languagetranslationtech.com

Filed Under: Blog, Business Translation, Document Translation, Financial Translation, Medical Translation Services, Professional Translation Services, Technical Translations, Translation Services Tagged With: certified translator, document translation, legal translation, medical translation, native speakers, professional translation, technical translation

March 28, 2016 by maswebproductions@gmail.com

Translation Services in a Global Economy

Business and Financial Translation ServicesIn the aftermath of the Global Financial Crisis and the global recession that followed it, it is such a rare thing to be able to say that any industry is a growing one, let alone a fast growing one. However, that is precisely the case with the translation industry. Over the last dozen or so years, the globalization of economy and business, rapid advancements in technology and the rise of the Internet have all led up to the booming demand for translation services worldwide. Apart from the fact that this provides a great opportunity for translators to increase their workload and enrich their knowledge of the foreign language, it also means that there are now more various and perhaps more challenging translation services needed.

Business-Translation-ServicesWhether you work as a freelancer or for a professional translation agency, sooner or later you will be presented with a technical document that needs to be translated. Nowadays, the majority of documents that are being professionally translated are technical ones. So, what exactly constitutes technical translation? If for the most part the document which is being translated consists of specialized vocabulary that cannot be easily understood and often requires definitions and explanations, then the translation is probably technical. However, specialized vocabulary is just one of the criteria for labeling translation technical. More importantly, it is the subject matter that counts. Technical documents deal with technical subject matters, are written by technical writers and have the purpose to explain the practical use of scientific and technological knowledge. Usually, these are operating and safety manuals, instructions for use, patent documents, engineering specifications, medical and pharmaceutical documents, etc.

professional-translation-servicesOne of the most challenging tasks for a translator is to stay faithful to the original. This is especially difficult when it comes to technical translation. First of all, you must be able to fully understand all the technical terms that are used in the original document, or the technical jargon. In order to do that, you should have specialist knowledge of the subject matter in both your native and the target language. General knowledge here simply is not going to be enough. Sure, a translator’s job today is much easier than it used to be. You can always turn to the all – knowing Internet for help, or use computer software for assistance. There is a wide selection of tools at your disposal. However, translation is based on context, and no computer can help you interpret the underlying meaning of a piece of writing. Also, not all texts are written in a clear and concise manner. Sometimes, technical descriptions and manuals tend to use long sentences with connecting clauses which can easily be lost in translation. This is where a technical translator often takes up the role of a technical writer or editor. After all, one of the most important tasks of a technical translator is to make the document comprehensible to a wide range of readers. Finally, there is the “technical” part of technical translation. It goes without saying that a translator nowadays must be computer literate and use all kinds of software and tools in his / her work. But, once in a while a document for translation will come along which will have either complicated formatting or embedded images that cannot be displayed properly. Not to mention the graphics with which the translation must fit. This can be quite challenging at times, especially if there is a short deadline to be met.

However, none of the above-mentioned presents such a challenge as the need for accuracy. In the case of technical translation, one mistake could spell disaster. Just think about medical documents, safety and operating manuals, instructions for use or engineering specifications. Even the tiniest mistake in the translation could lead to system failures, equipment breakdowns or, in the worst case, putting people’s health and lives at risk. It cannot be stressed enough just how important it is that technical translation is done by a professional translator who has an in – depth knowledge of the subject matter and who is more than familiar with the specialized terminology and conventions for writing technical documents.

For the above mentioned reasons, Language Translation Tech uses highly educated, native speaking, professional translators. 100% human translation.

Filed Under: Blog, Business Translation, Document Translation, Financial Translation, Medical Translation Services, Professional Translation Services, Technical Translations, Translation Services Tagged With: business translation, Business Translation Services, Financial Translation Services, global economy, international business, language translation, medical translation, Professional Translation Agency, Technical Communication, technical documents, technical translation, Translating For Legal Equivalence, Translation, translation services, Translation Technical

March 25, 2016 by maswebproductions@gmail.com

Translation Service Agency

Language Translation Tech Team WorkThere are a lot of translation service agencies out there. When picking the right one, you want a fast turn around and accurate translation. That means real humans doing your translation, not a piece of software that will never get the nuances of regional dialects or technical jargon.

Language Translation AgencyAt Language Translation Tech we provide 100% human translation by professional translators in a multitude of technical fields. We translate using native speaking translators in over 75 languages in such fields as medical translation, business and Financial, Technical Documents, document translation, legal and much more.

You can trust your important documents to be handled as such! Contact Language Translation Tech Today for a FREE quote. 100% Human Translation 100% of the time!

Filed Under: Blog, Business Translation, Document Translation, Medical Translation Services, Professional Translation Services, Technical Translations, Translation Services Tagged With: 100% human translation, Language Translations, legal translation, Machine Translation, medical translation, native speakers, Real Human, regional jargon, technical documents, Technical Fields, technical translation, Translation, translation agencies, Translation Agency, translation service agency, translation services

October 20, 2015 by maswebproductions@gmail.com

Medical Translation: Brief Description and Challenges Involved

Medical Translation ServiceMedical translation is a subtype of technical translation service and, as it name implies, it involves the translation of documents in the medical and pharmaceutical fields. Medical translation is characterized by a high degree of technical specialization that is inherent to the field of medical science; and by a high degree of responsibility and international regulation due to the fact that the health and lives of patients are involved, and could be potentially affected by a translation error.

Medical translation services can be carried out for general documents such as medical school textbooks, as well as for medical procedures and medical records that are specific to a patient.

  • Translation of academic or informative medical documents includes text books for students of medical degrees, research papers, and articles for medical journals. Due to the importance of standardizing and teaching medical terminology in the native language of a country, medical schools normally require that foreign textbooks be translated and then be subject to approval by medical specialists who are native speakers of the local language.
  • Procedural translations are for specific medical procedures such as a surgery or pharmaceutical treatment. Providing a high quality and precise translation is critical, since these documents are direct instructions for a medical professional who speaks a different language.
  • Record translations are for specific patients, and they are typically used when a patient will receive medical attention out of his or her home country or if the patient will be treated by a foreign specialist who doesn’t speak the local language. A high level of quality and precision is critical to ensure that the patient will receive the correct treatment according to previous medical history.
  • Other types of medical documentation that could require language translation services are international regulations, country-specific regulations, pharmaceutical product instructions, and instruction manuals for medical devices, tools or software. Some medical translation projects can have a degree of overlap with other technical fields such as information technologies or electrical engineering, and could require the collaboration of multilingual professionals from diverse technical backgrounds.

The Degree of Specialization in Medical Translation

Medical science is a complex and ample technical field in which professionals typically obtain a bachelor’s degree in medicine and surgery, and then proceed to medical school before specializing in a particular medical field such as neurology, cardiology, dermatology, internal medicine, etc. Due to the high degree of specialization and responsibility involved, a medical translation must be carried out by a qualified professional in medical sciences. For very sensitive and specialized topics, it could even be required that the translator have a postgraduate degree in the respective medical field.

In addition to having professional knowledge of medical science, the translator must also be fluent in the source language, fluent in the target language, and must possess writing skills. Knowledge of medical practice across the involved countries and knowledge of any international standards that apply is also a requirement.

The Importance of High Quality in Medical Translation Services

Given that patient health and lives are at involved in medical translations, using automatic translation software is out of the question and automatic translations will typically be rejected by medical institutions. Generally, medical translations are carried out by highly regulated companies who adhere to strict quality standards and might even have an established quality management system in place to standardize the translation process.

Providing medical translation services carries a high degree of responsibility due to the adverse effects on patients that can result from a translation error. If a problem that is attributable to technical translation errors presents itself, there is even a possibility that the person or firm who provided the medical translation service could be faced with legal consequences.

Due to all the reasons stated above, medical translation services typically have a higher price than other types of translation. However, the benefit is greater that the cost since a professional and high quality translation guarantees patient safety.

Filed Under: Blog, Medical Translation Services, Translation Services Tagged With: medical documents, procedural translation, record translation, technical translation, translation services

October 6, 2015 by maswebproductions@gmail.com

Translation Services and their Importance in the Globalized World

Business and Financial Translation Services

The world has become increasingly connected thanks to modern transportation services such as air travel, and the adoption of technologies like the Internet. This has created the need for frequent communication among individuals or institutions that speak different languages. As a result, translation services have experienced an increase in demand, becoming a key element of communication in the globalized world.

When hiring a provider of translation services, there are many aspects to consider in order to achieve the best result possible. It is very important to consider the specific translation needs of each document before deciding among the multiple language services available.

Although automatic translation offers speed and low cost, the end result is unable to match the product of a professional translation service. An automatic translation software is unable to grasp cultural aspects of language and technical terminology with the same effectiveness as a qualified human translator.

Importance of the Translator’s Native Language and Location

When a translation service is carried out, the result is typically improved if the translator is a native speaker of the target language, more so if the translator is also from the same country or region where the audience is located. This offers many advantages:

  • A native speaker will be aware of regional variations of language, and will be able to write the translated document accordingly. For instance, a document that must be translated to Spanish should be tailored differently for audiences located in Spain and Mexico. Both audiences speak Spanish, but regional variations are considerable.
  • The emotional and contextual implications of language can be grasped more effectively by a native speaker. The words that are considered formal, colloquial or even inappropriate vary considerably by country.
  • The time required for the translation service can be reduced considerably, since a native speaker is able to write naturally for the target audience.

Translation by Native Speaker

The result of these factors is that the intended message of the document will be communicated more effectively if the translator is a native speaker of the target language, or someone who has achieved native-like fluency. For the reader, the flow of the document will be as natural as an everyday conversation.

Of course, it is also important for the translator to possess fluency in the source language. Before being able to communicate effectively, it is important to understand exactly what must be communicated.

Translation Services for Specific Professional Fields

In addition to the cultural background of the translator, it also important to consider if expertise in a professional field is required. Some translation types that demand such expertise are the following:

  • Technical Translation – This includes instruction manuals, technical specifications, scientific or engineering articles for journals, engineering textbooks, and similar documents. Ideally, these types of documents should be translated by a bilingual individual who is also a professional of the respective technical field.
  • Medical Translation – This area includes documents such as the medical history of a patient or medical school textbooks. Translation of these documents should be carried out by a medical professional, given the fact that human health is at stake.
  • Legal Translation – Documents such as contracts, birth certificates and marriage certificates should ideally be translated by a lawyer who is not only bilingual, but also familiarized with legal practices in both countries involved.

Documentation that is specific to professional fields should be translated by bilingual professionals of the respective field, since it is necessary to understand specialized concepts in addition to having command of both languages involved. Some of these documents may also be subject to international standards that must be taken into account.

Filed Under: Blog, Translation Services Tagged With: business translation, medical translation, native speaker, native translator, technical translation, translation services, translator

  • 1
  • 2
  • Next Page »

所提供的服务 

  • 文件翻译
  • 技术翻译
  • 医学翻译
  • 法律翻译
  • 商业翻译
  • 金融翻译
  • 网页翻译
  • 医药翻译
  • 证照翻译
  • 政府文件翻译
  • 项目管理
  • 质量确保
  • 保密协议
  • 文档安全
  • 翻译哲学
  • 质量提高

  • 文件翻译
  • 技術文件翻譯服務
  • 医学翻译
  • 藥品翻譯服務
  • 法律翻译
  • 商業和金融翻譯服務
  • 政府文件翻譯服務
  • 网页翻译
  • 翻译认证过程
  • 项目管理
  • 家
  • 語言
  • 联系我们

Copyright © 2021   ·   CHINESE LANGUAGE TRANSLATION TECH ·      Login   ·    Website Design By  MAS Web Productions